Translator Technical Solutions

Multilingual Desktop Publishing and Multimedia Solutions for the Translation and Localization Industry

  • PDF to Word
  • PDF to InDesign
  • OCR Extraction
  • Text Cleanup
  • Image Prep
  • Multilingual DTP
  • Typesetting
  • DTP QA
  • E-Learning
  • Audio Sync
  • Subtitling
View Solutions
3000+

Projects Delivered

1,000+

Localization PMs Supported

98%

Client Satisfaction (2025)

19 Years

In Multilingual DTP

"TTS NORDIKA are Multilingual DTP wizards..."

Flo Lilley
Account Manager · UK-based LSP

"Their technical skill level is outstanding..."

Jesper Foldager
Customer Success Manager · Semantix

"The conversion and formatting quality is excellent..."

Lucia Lopez
Project Analyst · ICON Language Services

Solutions

Multilingual DTP & Multimedia

From preparation to final delivery, we support localization teams across all translation stages.

Pre-Translation

Proper preparation prevents delays, quality issues, and unexpected costs later.

  • Ensure your files are truly ready for translation before work begins
  • Prevent technical issues that can affect translation quality later
  • Make sure CAT, MT, and AI tools work as intended
  • Avoid layout and formatting surprises during translation
  • Reduce delays caused by unclear or inconsistent source files
  • PDF to Word
  • PDF to InDesign
  • OCR Extraction
  • Text Cleanup
  • E-Learning Prep
  • Image Prep

Post-Translation

Ensure translated content works as intended in its final formats, across all languages and layouts.

  • Make sure translated text fits and reads correctly in every language
  • Preserve layout, structure, and visual consistency across languages
  • Adapt typography and spacing to each language’s needs
  • Ensure files work as expected in their final formats
  • Catch technical issues before delivery, not after
  • Typesetting
  • Layout Reflow
  • Audio Sync
  • E-Learning Reflow
  • Right to Left
  • CJK & Asian

Looking for a Technical Partner?

Let's talk about the technical challenges around your translations.

View Solutions

A dependable partner for multilingual production

We support localization teams with production-ready files, clear communication, and layout-safe workflows. Our role is to reduce risk and keep projects moving.

Technical confidence

Deep expertise in Multilingual DTP, complex scripts, RTL, and broken source files.

Predictable delivery

Clear scopes, realistic timelines, and consistent outputs. No surprises, no last-minute fixes.

Easy collaboration

Responsive communication and flexible workflows. We adapt to your tools, platforms, and QA processes.

Deliveries you can trust

Careful DTP QA and attention to detail across languages, formats, and final exports.

Technology

Your files are in good hands

We keep workflows predictable through centralized access, disciplined file handling, practical retention rules, and responsible internal tooling.

View Technology page

PDF to Word?

We can rebuild your PDF as a fully editable document—matching layout, styles, tables, and graphics as closely as possible. Ideal when the source file is missing and you need a clean file for editing, translation, or reuse.

Pre-Translation

Source File Recreation

Not a simple OCR export or extraction.
Rebuilt layout with styles, tables, fonts, and editable structure.

View Pre-Translation Solutions

Languages

Target languages that look exactly as they should

We focus on the details that keep multilingual releases stable: directionality, font behavior, line breaking, and layout constraints.

View Languages page

What our clients have to say

We support localization teams with production-ready files, clear communication, and layout-safe workflows. Our role is to reduce risk and keep projects moving.

Questions

Answers to common workflow questions

Practical details about formats, language behavior, QA, and delivery—so you know what to expect before you send files.

View questions

If your question is specific (tool versions, delivery specs, or portal workflow), send a short brief.

A few things people ask first

Tap to expand