Technology
A calm and controlled technical environment for multilingual production — designed for predictable workflows, secure file handling, and enterprise compatibility.
Technology platform
A secure and stable working environment
TTS NORDIKA uses Microsoft platforms as the core technology for daily operations. It provides a centralized environment for file access, communication, and collaboration across project teams.
Production work is performed in controlled, virtual private working environments. Client projects are kept logically separated to reduce risk and maintain clarity across parallel workflows.
A centralized platform with controlled access and clear separation of client work.
Supports secure handling of multilingual production files across languages and projects.
- Centralized access and collaboration in Microsoft 365
- Controlled private working environments for production
- Logical separation between client projects to reduce risk
Designed to keep multilingual production traceable when multiple languages and teams move in parallel.
File and attachment handling
Controlled file exchange
Production files are exchanged using shared links via SharePoint.
Email attachments are not used for production files. This approach reduces duplication, improves traceability, and ensures access can be managed throughout the project lifecycle.
Shared links provide controlled access and clearer file tracking.
Supports consistent file handoff across multilingual production stages.
- Shared links via SharePoint
Controlled access and traceable exchange throughout the project lifecycle.
- No email attachments
Reduces duplication and keeps access manageable as work evolves.
- Packaging when required
When relevant, assets and sources are delivered in production-safe packaged formats.
This reduces version confusion when multiple languages and review cycles run in parallel.
Predictable data retention
Client files are stored only for the duration required to complete the project and support delivery.
After final delivery, project files are removed from active systems following a 90-day data removal policy.
Unless otherwise agreed.
Software
Software aligned with localization workflows
We work with professional Desktop Publishing and Multimedia software used in localization and technical publishing environments.
- Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, FrameMaker
- Microsoft Office formats (Word, PowerPoint, Excel)
- PDF production tools and export workflows
We prioritize native formats to preserve layout intent and reduce conversion risk.
Experienced with the tools used in enterprise localization workflows.
Ensures compatibility between translated content and final production environments.
Software
Fully licensed, production-grade toolset.
ABBYY - FineReaderv. 15
Adobe - Acrobat ProAll versions Creative Cloud
Adobe - After EffectsVideo Editing
Adobe - CaptivateeLearning
Adobe - Captivate ClassiceLearning
Adobe - FrameMakerAll versions
Adobe - IllustratorAll versions Creative Cloud
Adobe - InDesignAll versions Creative Cloud
Adobe - PhotoshopAll versions Creative Cloud
Adobe - Premiere ProVideo Editing
Apple - KeynoteLatest version
Apple - NumbersLatest version
Apple - PagesLatest version
Articulate - Rise 360eLearning
Articulate - Storyline 360eLearning
Canva - AffinityLatest version
Canva - Canva
Figma - Figma
Microsoft - ExcelLatest version
Microsoft - PowerPointLatest version
Microsoft - PublisherLatest version
Microsoft - VisioLatest version
Microsoft - WordLatest version
Need help with Multilingual DTP?
Share file types, page counts, languages, and your deadline. We’ll reply with a clear plan, realistic turnaround, and the best workflow for your formats.
Automation and internal tooling
Task automation
TTS NORDIKA uses custom internal tools and scripts to support specific desktop publishing workflows.
These tools help standardize recurring tasks, reduce manual handling errors, and support client-specific production requirements when consistency is critical.
Internal tools support repeatability and quality control.
Helps maintain consistency across large or multi-language projects.
- Controlled automation
- Repeatable output
- Lower handling risk
Responsible use of AI
We use AI in a controlled and responsible manner as a support tool for internal work.
We use Microsoft Copilot within our productivity environment. Client data is not used to train AI systems or fed into AI tools.
AI does not replace human decision-making, review, or accountability in production work.
AI supports people. It does not replace them.
Ensures human oversight remains central in multilingual production.
- Internal productivity work within Microsoft Copilot
- Structured assistance under human review
- Replace human decision-making or accountability
- Train AI systems with client data
AI remains assistive. Review and responsibility stay with people in the production workflow.
Closing CTA
Let’s discuss your technical requirements
A collaborative starting point
If you have specific file formats, workflows, or security requirements, we encourage an early technical discussion.
Clear expectations help ensure a smooth and predictable multilingual production process.